Перевод "идти под парусами" на английский

Русский
English
0 / 30
подto close on towards of for
парусамиsail
Произношение идти под парусами

идти под парусами – 33 результата перевода

В первый раз он удивил меня в лодочном домике.
Мы не планировали идти под парусом.
- Вы сказали, что он удивил вас?
The first time, I surprised him at the boathouse.
We hadn't planned to go sailing.
- You surprised him?
Скопировать
Ноно у нас моряк, он все и объяснит.
А еще хотел вам сообщить, что капитан столь любезен, что согласился идти под парусами.
Думаю, это не только в духе Робинзона, но еще и весьма удобно.
Teddy's a sailor, he'll explain.
I also want to tell you that the captain is a friend and agreed to use the sails.
I thought that would be truer to the Robinson spirit, besides being nicer.
Скопировать
Ближе всего Лагуэйра, хотя и это не рядом.
Может, придется идти под парусом.
Я не шучу...
The closest is La Gueira and it quite far from here !
We might end sailing !
I'm not joking !
Скопировать
В первый раз он удивил меня в лодочном домике.
Мы не планировали идти под парусом.
- Вы сказали, что он удивил вас?
The first time, I surprised him at the boathouse.
We hadn't planned to go sailing.
- You surprised him?
Скопировать
Ноно у нас моряк, он все и объяснит.
А еще хотел вам сообщить, что капитан столь любезен, что согласился идти под парусами.
Думаю, это не только в духе Робинзона, но еще и весьма удобно.
Teddy's a sailor, he'll explain.
I also want to tell you that the captain is a friend and agreed to use the sails.
I thought that would be truer to the Robinson spirit, besides being nicer.
Скопировать
Ближе всего Лагуэйра, хотя и это не рядом.
Может, придется идти под парусом.
Я не шучу...
The closest is La Gueira and it quite far from here !
We might end sailing !
I'm not joking !
Скопировать
- Сейчас покажу.
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
- I'll show you.
You're a lucky lad, you know, to be taking your first sail... with an old Bermuda Cup man like your father.
You'll probably find it a bit tricky at first after the big stuff you've been used to.
Скопировать
Наведите пушки на корабль губернатора.
Держим курс под всеми парусами.
Пушки готовы.
Aim the cannons at the governor's ship.
Full sail and stay the course.
The cannons are ready.
Скопировать
Вообще-то я люблю гулять.
Может, попробую и под парусом.
- Мы уходим только на один день.
I like walking.
I may try sailing someday
We only came for the day Me too
Скопировать
Вы - странный парень.
Это правда, что вам нравится ходить под парусом?
- Кто вам сказал?
You are a strange guy.
Is that true you like sailing?
- Who told you that?
Скопировать
У меня есть лодка под Нантом.
И часто вы ходите под парусом?
Когда есть возможность.
I have a boat near Nantes.
Are you sailing often?
When I can.
Скопировать
Прости, Доктор, это важный вопрос.
Лучше идти под своим паром.
Пока - увидимся там.
Sorry, Doctor, a matter of some urgency.
Better go under my own steam.
Cheers - see you there.
Скопировать
Вся наша жизнь - пестрая река.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
Иначе не вынесешь ее превратностей.
Our whole life is a motley river.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Otherwise you won't endure its adversities.
Скопировать
Лейтенант, это не ваше дело.
если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под
Лучше я попытаю счастья с Фредди Бристоу.
Lieutenant, that is none of your business.
well, if you ever have a free evening, I have a holodeck program you might enjoy-- sailing on Lake Como.
I'd rather take my chances with Freddy Bristow.
Скопировать
Правда.
После обеда... мы могли бы поплавать под парусом.
Было бы хорошо.
Really.
After lunch... we could go out for a sail.
That sounds nice.
Скопировать
Да ладно, чей-то брак должен быть под угрозой.
Чья-то карьера должна идти под откос в отличие от моей.
А как же все агорафобы?
Oh, come on, somebody's marriage must be on the skids.
Somebody's career must be going badly other than mine.
Hey, how about all you agoraphobics?
Скопировать
– От ветра не убежишь, сынок.
Надо повернуться лицом к музыке, поднять паруса и идти вперед.
Да он сумасшедший...
- You can't run from the wind, son.
You trim your sails, face the music and keep going.
This guy's certifiable.
Скопировать
800 лет назад.
То есть, когда люди впервые пересекли океан под парусом, баджорцы летали на другие планеты?
Говорят, что они долетали до Кардассии.
800 years ago.
You mean that when humans were first sailing across the oceans Bajorans were already going to other planets?
Some scholars say they made it all the way to Cardassia.
Скопировать
Так ты мне что-то принесла, Роз?
Я подумала, что нельзя идти под венец не надев ничего одолженного.
Какая чудесная подвязка.
sorry about that. So, you brought me something, Roz?
Well, yeah, I figured you can't get married without wearing something borrowed.
Oh, what a beautiful garter.
Скопировать
В котором я подскользнулся!
Упал, пропустил свою остановку и мне пришлось десять кварталов идти домой под этим ливнем.
Ты шесть месяцев не менял воздушный фильтр?
Which splashed me.
And I fell down, missed my stop, and had to walk home ten blocks in this downpour.
You went six months without changing your pollen filter?
Скопировать
- Мы много чего друг о друге не знаем.
Например, знаешь ли ты, что я мог идти по улице в Хейзлхерсте, Миссисипи, а почтальон плевал мне под
- А я не знаю, где родился мой отец, и каким он был.
There's a lot of things we don't know about each other.
Like, did you know... i used to walk down the street in hazelhurst, mississippi, And the postman would spit at me?
I don't know where my father was born. Or even who he is.
Скопировать
Здесь Генри стал адвокатом моего отца.
Они вместе ходили под парусом.
Он всегда был рядом.
Henry became my father's attorney here.
They sailed together.
He was always around.
Скопировать
Я никогда раньше и не думал, что тебе нравятся лодки.
Плыть под парусами – у меня в крови.
Начиная с моего прадеда Гека Гриффина, который сплавлялся вниз по великой Миссисипи.
I never even knew you liked boats.
Boating's in my blood.
Ever since my great-grandfather, Huck Griffin, rafted down the mighty Mississippi.
Скопировать
Потом я собираюсь идти по Земле.
- Что ты имеешь ввиду под словами "идти по Земле"?
- Как Каин в Кунг Фу.
Then, basically, I'm just gonna walk the Earth.
- What you mean, "walk the Earth"?
- Like Caine in Kung Fu.
Скопировать
Он мешает тому, кто взламывает систему, и его убивают.
Убийца кладет тело в энергопровод и вместо того, чтобы идти обратно к С, который под подозрением из-за
Что за план?
He interrupts whoever is tampering with it and is killed.
The killer puts the body in the conduit and instead of going back to pad C, which Aquino's turbolift log might trace, he changes his plan and moves to pad A.
What was the plan?
Скопировать
Таинственные толстяки - трупы в платьях.
Идти назад нет смысла - за миллион миль я встречал лишь кроликов под гипнозом...
- ... вязнущих у нас под колесами.
"Mystery bumsticks dead in drag."
Well, there's no point in walking back. The only life I saw for the last million miles were the hypnotized bunnies.
Most of them are now wedged in the tires.
Скопировать
И, конечно же, она должна венчаться в Лонгборне.
Какой вздор идти под венец в Чипсайде!
Она должна венчаться в Лонгборне, в церкви, где будут все ее подруги.
And of course she must be married from Longbourn.
This is all nonsense about her being married from Cheapside!
She must be married in Longbourn church, where her friends can see her.
Скопировать
Я еду на север в город Торрекастро, везу важные правительственные бумаги тем, кто сопротивляется французам.
Деревня Каса Антигуа нам по пути, мы могли бы идти вместе... под моим началом.
Я думал, командует она?
I'm on my way north to the town of Torrecastro, carrying important documents from my government to those who resist the French.
The village of Casa Antigua is on our way north, so we can travel together... under my command.
I thought she was in command?
Скопировать
Я здесь старший по званию.
Вы согласны идти под моим началом?
Да.
Now'm the senior officer here
Do you agree to travel under my command?
Yeah.
Скопировать
- Сьюзи подрастает.
- Как только мы схватим Мендозу мы с женой поплывем под парусом по миру, как всегда мечтали.
Мы только что обмыли яхту.
Little Suzie is growing up.
As soon as we nail Mendoza my old lady and I... are gonna sail around the world like we always wanted.
We just christened a boat.
Скопировать
Мейделин Бассет убеждена в том, что я безумно в нее влюблен.
девушка считает, что ты ее любишь, приходит к тебе и говорит,.. что она бросила своего жениха и готова идти
Надо же быть учтивым.
Madeline Bassett believes I'm madly in love with her.
When a girl thinks you love her and says she's leaving her betrothed and is ready to sign up with you, what can you do except marry her?
One has to be civil. Ahem.
Скопировать
Мы что, не способны встретить конец, как мужчины? Так что же нам делать?
Сдаться и идти под трибунал?
Кто хочет, может поступить так. Я выбираю другой путь. Однако мы должны сделать ещё кое-что.
Well, leaving this general subject, we'll turn to the next topic.
Before you fought with the coup d'etat faction's 11th Fleet, you spoke to the troops of the whole army.
You said that the fate of nations and so forth was of no account when compared to individual freedoms and rights.
Скопировать
Поднять якоря!
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
Вперед, ребята.
Weigh the anchor.
And so, the Crimson Permanent Assurance was launched upon the high seas of international finance.
Come on, boy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов идти под парусами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идти под парусами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение